
Темин. Продолжай, пока не рано.
Грищук. Ну, ну…
Вместе. Е-го-го-го-го-го-о!
Грищук.
Вместе. Е-го-го-го-го-го-го!
Из котлована выходит Картер, сопровождаемый переводчицей.
Грищук.
Вместе. Е-го-го-го-го-го-го!
В глубине проходят рабочие. Десятник молча указывает участки работ. Рабочий в розовой рубахе и Дудыкин неподалеку от поющих располагаются на земле, потягиваются, чешутся.
Грищук.
Картер, разговаривая с переводчицей, подходит к поющим.
Картер. What's that song they are singing?
Переводчица. Мистер Картер спрашивает у вас, что это за песня.
Грищук. А мы и сами не знаем, барышня.
Темин. Нет, ты ему поясни, ты ему скажи так: складки, мол, поем. Если барин носит шляпу — это значит без волос.
Переводчица. It is of their own composition, something to the effect that if the master is wearing a hat, that means he has no hair.
Картер хохочет, снимает шляпу.
